Our website uses  cookies for statistical purposes.

Our Articles

Traducator Autorizat Spaniola-Romana

Traducator Autorizat Spaniola-Romana

Echipa noastra de traducatori include si un traducator spaniola romana cu experienta in domeniul juridic, precum si in alte domenii, care va poate ajuta atunci cand aveti nevoie de o traducere in sau din aceasta limba.
 
La biroul nostru de traduceri din Bucuresti oferim atat traduceri in regim normal cat si in regim de urgenta. Ne puteti contacta pentru a beneficia de serviciile unui traducator romana-spaniola, dar si pentru traduceri in si din alte limbi straine.

Va stam la dispozitie atat cu traduceri autorizate, cat si cu traduceri legalizate, realizate la un birou notarial. 

Care sunt serviciile oferite de catre un traducator spaniola romana?

 Un traducator din echipa noastra va poate ajuta cu: 

  • Traducerea documentelor personale: diplome de absolvire, certificate de nastere, certificate de castaorie sau de divort; acestea pot fi necesare atunci cand doriti sa va mutati in Spania pentru a va angaja, precum si in alte situatii;
  • Traducerea documentelor pentru firme: daca doriti sa deschideti o companie in Spania, este util sa apelati la serviciile oferita de un traducator pentru spaniola; acesta va va ajuta sa pregatiti documentele cerute in cazul actionarilor;
  • Traduceri legalizate: necesare pentru a depune anumite documente la autoritatile din Romania sau din Spania; gasiti mai jos mai multe informatii despre acest serviciu oferit de catre un traducator in spaniola in colaborare cu un birou notarial;
  • Interpretariat: atunci cand doriti sa incheiati un act de vanzare-cumparare cu un cetatean spaniol care nu cunoaste limba romana, este necesar ca la notar sa fie prezent un traducator spaniola romana care sa realizeze interpretariat simultan sau prin telefon.
 Informatii importante  
Traduceri romana-spaniola pentru documente personale

– certificat nastere,

– certificat casatorie/divort,

– acte de identitate,

– permis, etc.

Traduceri pentru documente pentru studii

– diplome de licenta,

– scrisori de recomandare,

– eseuri,

– certificate lingvistice, etc.

Traduceri pentru documente de angajare

– CV,

– scrisoare de intentie,

– certificate de calificare,

– contracte de munca, etc.

Alte tipuri de documente pentru traduceri romana-spaniola

– documente juridice,

– scrisori medicale,

– manuale de instructiuni,

– comunicate de presa, etc.

Traduceri autorizate vs. legalizate

Traducerile autorizate sunt realizate de traducatori autorizati, in timp ce cele legalizate sunt autentificate de catre un notar public.

Servicii de traduceri urgente (DA/NU)

DA

Servicii de interpretare

Biroul nostru de traduceri din Bucuresti ofera si astfel de servicii.

Procesul de traducere si legalizare a documentelor

– se trimit documentele pe e-mail,

– se face o estimare de pret,

– se trimit documentele originale,

– se traduc documentele din romana in spaniola,

– se notariaza documentele.

Durata procesului

Intre o zi lucratoare si cateva saptamani

Autorizare translatori De catre Ministerul Justitiei
Traduceri legalizate pentru documente electronice

Doar prin stampila si semnatura fizica a autoritatii/institutii emitente.

Servicii de traducere in alte limbi

– engleza,

– greaca,

– germana,

– turca, etc.

Apostile (DA/NU)

DA

Pretul traducerilor legalizate in Bucuresti

Variabil, in functie de mai multi factori

De ce sa alegi biroul nostru de traduceri autorizate din Bucuresti

– traducatori autorizati,

– timp de livrare scurt,

– preturi accesibile,

– servicii aditionale, etc.

Un traducator romana-spaniola din cadrul echipei noastre va poate ajuta si cu traducerea contractelor din romana in spaniola sau din spaniola in romana, cu traduceri ale unor documente medicale, traducerea CV-urilor, a scrisorilor de intentie, a lucrarilor de diploma, precum si multe alte tipuri de documente.

 Preturile pentru traducerea in sau din limba spaniola sunt stabilite in functie de numarul de pagini. Va prezentam mai jos cateva detalii despre pretul pentru serviciile oferite de catre un traducator spaniola romana

  • la pretul traducerii se adauga 35 de lei pentru fiecare document apostilat sau supralegalizat, impus de catre Camera Notarilor Publici;
  • costul traducerii nu include si tariful notariatului pentru legalizare; acesta poate avea valoarea de 30 de lei per document;
  • traducerile efectuate in regim de urgenta au un pret cu pana la 50% mai ridicat.

O pagina de traducere este considerata a reprezenta 2.000 de caractere cu spatii. Cei mai multi traducatori lucreaza cu aceasta metoda de calcul, insa pagina se mai poate calcula si in functie de numarul de cuvinte (300 de cuvinte per pagina). 

Pentru o traducere romana-spaniola realizata in cadrul biroului nostru, traducatorul va va oferi pretul estimat al traducerii dupa ce va primi documentul in format electronic sau fizic. Modalitatea de plata va fi stabilita in momentul confirmatii comenzii.

Va reamintim faptul ca pretul estimat de traducatorii nostri inlcude costul tarducerii, nu al legalizarii. Birourile notariale practica tarife proprii si acestea variaza in functie de biroul la care se realizeaza traducerea legalizata.

Cand am nevoie de o traducere legalizata in Spaniola?

Traducerea legalizata este necesara ori de cate ori depuneti un dosar cerut de catre o autoritate din Spania.
 
Atunci cand va pregatiti sa aplicati pentru o slujba sezoniera in Spania, pentru un masterat sau doctorat, sau atunci cand aveti nevoie de servicii medicale oferite de catre o clinica privata din Spania, poate fi necesara o traducere autorizata in Spaniola care, in plus, sa fie si legalizata la un birou notarial.
 
La fel, atunci cand ati urmat cursurile unei universitati din Spania si doriti sa le echivalati in Romania, sau cand doriti sa inregistrati in parcul auto din Romania o masina achizitionata din Spania, traducerea autorizata si legalizata este necesara in momentul depunerii actelor.

O traducere romana-spaniola va trebui legalizata de cele mai multe ori atunci cand este depusa la autoritatile din Romania sau din Spania si cand este vorba de documente oficiale, emise de unul dintre state, ce trebuie recunoscute de celalalt stat.

Este bine de tinut minte faptul ca o traducerea legalizata (cea autentificata de catre un notar public din Bucuresti) nu se va realiza decat in baza documentului tradus de catre un traducator spaniola romana.
 
Pentru traducerea legalizata este obligatoriu sa furnizati si documentul tradus in original.

Se legalizeaza documentele emise de o institutie a statului (spaniol sau roman), dar si documente aflate sub semnatura privata. Acestea reprezinta toate acele documente care nu au fost emise de catre o institutie a statului, pentru care nu este ceruta o forma autentica, de exemplu.

Pentru o traducere romana-spaniola a unui document aflat sub semnatura privata regimul de legalizare este usor diferit:

  • documentului original i se va realiza o copie legalizata;
  • copia legalizata, impreuna cu traducerea anexata, va fi folosita pentru a se realiza incheierea de legalizare a semnaturii traducatorului (ce contine datele biroului notarial, stampila biroului, stampila notarului public care realizeaza legalizarea).

Deoarece procesul de legalizare la biroul notarial implica existenta documentului original (pe care este necesar ca notarul public sa il vizualizeze in format fizic, pentru a putea realiza copia lui legalizata), puteti stabili preluarea si predarea documentului original si a traducerilor in momentul in care contactati un traducator romana-spaniola din cadrul echipei noastre.

Traducerile legalizate pot fi realizate si in regim de urgenta (in functie de numarul de pagini), insa in acest caz este cu atat mai important sa tineti cont de importanta furnizarii documentului original pentru a putea realiza preluarea acestuia, legalizarea si predarea documentelor in aceeasi zi, sau asa cum ati agreat cu traducatorul. 

Diferentele dintre traducerile legalizate si cele autorizate

Echipa noastra va poate ajuta cu traducerile legalizate, dar si cu traduceri autorizate in Bucuresti.

Diferenta principala intre traducerea legalizata si cea autorizata este legata de statutul si scopul traducerii. Biroul nostru va poate oferi serviciile unui traducator spaniola-romana autorizat sau legalizat.

Traducerea legalizata este o traducere oficiala a unui document emis intr-o limba straina in limba tarii de destinatie sau in limba oficiala a tarii respective.

Procesul de legalizare implica autentificarea traducerii prin intermediul unui notar public sau al unei autoritati competente, care atesta ca traducerea este fidela si autentica. Aceasta implica aplicarea unei stampile oficiale si a semnaturii traducatorului sau a notarului public. Un traducator spanionla-romana cunoaste procedurile de legalizare si va poate oferi suport in acest sens.

Noi va putem ajuta si cu serviciile unui traducator autorizat in Bucuresti.

Traducerile legalizate sunt adesea necesare pentru documente oficiale, cum ar fi certificate de nastere, casatorie, diplome academice sau acte notariale atunci cand acestea trebuie prezentate intr-o alta tara sau pentru a fi recunoscute de catre autoritatile locale. Daca aveti nevoie de o traducere spaniola romana legalizata, echipa noastra va sta la dispozitie.  

O traducere autorizata este o traducere realizata de un traducator profesionist care este autorizat. In cazul biroului nostru de traduceri din Bucuresti, toti traducatorii nostri sunt autorizati de catre Ministerul Justitiei.  

O traducere autorizata are in general scopul de a furniza o traducere precisa si de incredere a unui document, dar nu are neaparat aceeasi valabilitate legala ca o traducere legalizata. Traducerile autorizate pot fi utilizate pentru diverse scopuri, cum ar fi cereri de viza, aplicatii la universitati straine sau pentru informatii de afaceri. Puteti apela la echipa noastra de traducatori in spaniola pentru o traducere corecta a acestor documente.

Apostile pentru traducerile spaniola-romana

Apostilarea este o procedura de autentificare a documentelor oficiale pentru utilizare in strainatate, in conformitate cu Conventia de la Haga. Apostilarea traducerilor spaniola-romana se realizeaza prin intermediul tribunalelor si prefecturilor.

Tribunalele aplica apostila pentru diverse categorii de acte oficiale romane, inclusiv hotarari judecatoresti emise de instantele judecatoresti romane (care trebuie mai intai legalizate de instanta care le-a pronuntat), acte notariale, actele originale sau copii legalizate de la executorii judecatoresti si actele originale emise de Registrul Comertului. Noi va putem ajuta cu un traducator in spaniola pentru aceste documente, dar si cu apostilarea lor.

Documentele administrative care pot fi apostilate la prefecturile din Romania includ:

  • certificate de nastere, casatorie, deces;
  • certificate de cazier judiciar sau auto;
  • certificate de rezidenta fiscala;
  • adeverinte privind domiciliul si cetatenia;
  • acte de studii, documente privind scolarizarea;
  • adeverinte medicale, etc.

Biroul nostru de traduceri in Bucuresti va pune la dispozitie servicii de traduceri autorizate si legalizate si apostile. Putem traduce din spaniola in romana si apostila aceste documente pentru dumneavoastra.

Cand sa apelez la un traducator pentru spaniola?

 Este recomandat sa apelati al serviciile unui traducator autorizat pentru limba spaniola atunci cand aveti nevoie de traducerea in limba spaniola a unor documente emise de catre autoritatile din Romania sau din Spania.
 
In toate situatiile descrise mai sus, precum traducerea unor documente de studii sau documente personale, este bine sa contactati biroul de traduceri in Bucuresti in momentul in care aflati ca aveti nevoie de traducerea romana-spaniola sau de indata ce aveti disponibile documentele in limba spaniola.

In cazul in care aveti nevoie de o traducere urgenta, puteti contacta biroul nostru de indata ce ati intrat in posesia originalului pentru a stabili termenii de preluare si predare a documentelor in Municipiul Bucuresti. Va putem pune la dispozitie un traducator spanionla-romana in astfel de situatii.

Legalizarea semnaturii traducatorului poate fi realizata doar la un birou notarial la care traducatorul are depus specimenul de semnatura si autorizatia de traducator. Astfel, biroul nostru de traduceri colaboreaza cu un numar de birouri notariale la care legalizarea documentelor poate fi realizata fara a mai face in prelabil inregistrarea traducatorului autorizat in evidenta biroului notarial.

Statistici despre limba spaniola

Daca doriti o traducere din spaniola in romana, poate v-ar interesa sa descoperiti mai multe detalii despre aceasta limba si modul sau de folosire in diverse contexte:

  • Spaniola are aproximativ 485 de milioane de vorbitori nativi;
  • Este limba oficiala in 20 de tari din lume;
  • Este a patra limba ca numar de vorbitori, dupa engleza, chineza mandarina si hindi urdu;
  • Mexic este tara cu cel mai mare numar de vorbitori nativi de limba spaniola din lume. Pana in 2022, 125.95 de milioane de persoane din Mexic vorbeau spaniola ca limba materna.

Ne puteti contacta pentru mai multe informatii despre serviciile oferita de un traducator in spaniola din cadrul cabinetului nostru.
 
Echipa noastra ofera servicii de traducere in si din mai multe limbi straine. Puteti apela cu incredere la un traducator spaniola romana din cadrul echipei noastre dar si la un traducator pentru limbile franceza, germana sau italiana.