Our website uses  cookies for statistical purposes.

Our Articles

Raspunsuri la intrebari frecvente

Raspunsuri la intrebari frecvente

Traducatorii nostri raspund mai jos la cateva intrebari intalnite frecvent. De asemenea, va invitam sa cititi mai multe despre serviciile noastre:

Intrebari frecvente  
In/din ce limbi realizati traduceri in Bucuresti? Engleza, germana, italiana, spaniola, portugheza, greaca, turca
Ce tipuri de traduceri realizati? Documente personale, acte, contracte, documente tehnice, documente medicale, etc.
Cum stiu ce tip de traducere imi trebuie? De obice, institutia la care se efectueaza depunerea documentelor traduse va specifica cerintele.
Cum stiu ca traducatorul este autorizat? Biroul nostru de traduceri din Bucuresti colaboreaza doar cu traducatori autorizati.
Toate traducerile efectuate la biroul vostru de traduceri sunt autorizate? Da
Cat costa o traducere? Preturile pot varia in functie de limba din/in care se face traducerea. Pentru limbile de circulatie internationala (engleza, franceza, etc.) preturile pot incepe de la 30 lei/pagina.
Cat de repede ma puteti ajuta cu o traducere? De obicei in termen de 24h. In unele cazuri in aceeasi zi lucratoare (in general doar pentru documente tipizate)
Realizati traduceri de urgenta? In cele mai multe cazuri, da, insa este necesar sa vizualizam documentul pentru a evalua timpul de traducere.
Ma pot astepta la costuri suplimentare daca doresc o traducere urgenta? Da. De obicei, tariful de urgenta este de 50% din cel obisnuit per pagina.
Trebuie sa merg la notariat pentru legalizare? Nu este necesar sa va prezentati la notar personal, cu toate acestea, va fi nevoie sa ne transmiteti (prin curier/predare personala) documentul original a carei traducere se legalizeaza.
Ce documente imi trebuie la biroul notarial? Documentul tradus in original este obligatoriu pentru legalizarea traducerii.
Putem colabora doar pe e-mail, fara deplasare in Bucuresti? In cazul in care necesitati doar traduceri autorizate, acestea pot fi transmise in format electronic.
Pot reveni asupra comenzii mele de traducere? Va rugam sa ne contactati din timp in cazul in care doriti sa mai adaugati pagini la traducere (de preferat cu cel putin 24h in avans)
Cand se realizeaza plata? De obicei dupa finalizarea traducerii
Ce modalitati de plata acceptati? Momentan in numerar sau prin transfer bancar
De ce am nevoie de un traducator autorizat?

A: Conform legislatiei din Romania, anumite documente sunt necesar a fi traduse de catre un specialist autorizat de catre Ministerul Justitiei inainte de a fi legalizate in fata unui notar. De asemenea, persoanele care nu vorbesc limba romana trebuie se fie asistate de un traducator autorizat in momentul semnarii unor documente in fata notarilor din Romania.

Cum se realizeaza o traducere legalizata?

Aceasta procedura se realizeaza prin traducerea documentului respectiv de catre un traducator autorizat si autentificarea incheierii acestuia in fata notarului. Serviciile noastre pot include ambele proceduri.
 
Costul traducerii legalizate include atat traducerea efectiva (costul calculat de catre un birou de traduceri in Bucuresti, precum biroul nostru) cat si legalizarea documentului la notariat (aceste costuri difera in functie de biroul notarial ales).

Ce tipuri de documente se legalizeaza?

Necesitatea legalizarii depinde de modul in care veti utiliza traducerea. De cele mai multe ori, institutiile statului la care se depun documentele traduse vor specifica in instructiuni daca este necesara o traducere autorizata (doar cu semnatura si stampila traducatorului) sau legalizata (traducere care mai inclue o pagina cu incheierea de legalizare realizata de un birou notarial din Bucuresti).

Cum contactez biroul notarial?

Pentru traduceri legalizate in Bucuresti, biroul nostru ofera preluarea integrala a proiectului de traducere. Astfel, aveti optiunea de a nu contacta biroul notarial si de a lasa acest pas in seama echipei noastre. Un avantaj important in acest caz este timpul redus de deplasare. Veti fi nevoit/a sa va intalniti doar cu un membru din echipa noastra care poate prelua documentul original (necesar pentru legalizare) si va poate inmana traducerea legalizata (impreuna cu documentul original) in momentul in care aceasta este gata.

In cazul in care doriti sa mergeti personal la un birou notarial pentru legalizare, este important sa retineti faptul ca legalizarea se poate realiza doar daca traducatorul are depus specimenul de semnatura (alaturi de certificatul de traducator) la biroul notarial ales.

De cele mai multe ori, cea mai avantajoasa optiune pentru clientii nostri este sa lase in seama echipei noastre si etapa de legalizare la notar.

Cat dureaza realizarea traducerii?

Durata de realizare a traducerii depinde de numarul de pagini pentru tradus. Pentru traducerea simpla a documentelor tipizate (de exemplu, diplome, certificate de casatorie, acte auto) se poate estima un termen mai scurt (de obicei, 24 de ore de la primirea documentului). In cazul in care acest document necesita traducere si legalizare urgente, se poate discuta (in limita disponibilitatii) realizarea in aceeasi zi lucratoare.

Va rugam sa retineti faptul ca timpul de executie a legalizarii la notar variaza si va recomandam sa programati traducerile legalizate astfel incat sa aveti suficient timp pentru a putea depune documentele in termenele stabilite de autoritatile care solicita traducerea legalizata.

De exemplu, pentru inscrierea la un program de master in Bucuresti, poate fi necesar sa prezentati traducerea legalizata a diplomei de licenta in cazul in care ati urmat cursurile unei facultati din strainatate. Astfel, un traducator pentru limba engleza, germana (sau alta limba) din echipa noastra va poate ajuta cu traducerea diplomei.
Va recomandam sa luati legatura cu biroul nostru de traduceri din Bucuresti pentru a afla mai multe despre durata de executie in functie de proiect.

Ce este apostila?

Apostila de la Haga este o stampila aplicata pe documentul original sau pe anexa acestuia care autentifica originea actului oficial. Conform prevederilor de la Haga, documentele care poarta acest insemn nu au nevoie de supralegalizare si sunt recunoscute in toate statele semnatare.
 
Romania este unul dintre statele care au semnat Conventia de la Haga. Alte tari sunt Africa de Sud, Australia, Austria, Cehia, Belgia, Croatia, Danemarca, Elvetia, Estonia, Finlanda, Franta, Germania, Grecia, India, Japonia, Letonia, Lituania, Malta, Statele Unite ale Americii, Norvegia, Noua Zeelanda, Olanda, Peru, Polonia, Portugalia, Rusia, Spania, Suedia, Turcia, Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord, Ungaria, Venezuela. Lista prezentata in acest articol nu include toate statele semnatare, ci are un caracter exemplificativ. Va rugam sa luati legatura cu echipa noastra in cazul in care doriti traduceri legalizate in Bucuresti care contin si apostila.
 
Traducerea apostilei ca un document aparte nu este necesara. Cu toate acestea, sunt cazuri in care documentul apostilat este tradus in intregime, urmand ca apoi sa se efectueaza legalizarea si apostilarea traducerii. In acest caz, traducerea legalizata va primi o a doua apostila.
 
In plus fata de Conventia de la Haga, Romania a semnat tratate bilaterale de asistenta juridica si cu alte state. Acestea prevad scutirea de supralegalizare. Cateva dintre aceste state sunt Albania, Austria sau Belgia. Scutirea de supralegalizare presupune faptul ca documentele emise de catre autoritatile judiciare din aceste state (care poarta sigiliul autoritatii emitente) sunt scutite de legalizare cand sunt folosite pe teritoriul aceluiasi stat.
 
Va recomandam sa discutati necesitatea legalizatii cu un traducator autorizat din Bucuresti, precum cei din echipa noastra, intrucat in practica apostila poate fi solicitata in unele cazuri.

Se pot realiza traduceri prin email?

Da, dar legalizarea documentelor nu se poate face decat daca documentele sunt primite in original de biroul nostru. In cazul in care nu aveti nevoie de legalizarea traducerii, echipa noastra va va furniza traducerile prin email la termenul stabilit. La cerere, va putem oferi si documentele scanate care sa includa doar traducerea autorizata, nu legalizata (traducerea va include pe fiecare pagina semnatura si stampila traducatorului). Cu toate acestea, dat fiind faptul ca semnatura si stampila nu sunt in original, este bine sa stabiliti in mod clar necesitatea de a primi si traducerile in original. Acest lucru poate fi necesar daca traducerea va serveste pentru completarea unui dosar, pentru a fi prezentata unor autoritati din Romania sau in alte cazuri.

Cum pot primi o oferta finala de pret?

Vom fi in masura sa va oferim un pret final odata ce vedem documentele care urmeaza sa fie traduse. Traducatorii nostri calculeaza pretul in functie de numarul paginilor traduse (calculate fie ca numar de cuvinte fie ca numar de caractere cu spatii). Factura primita de catre client dupa finalizarea traducerii va reflecta numarul de pagini traduse, precum si tariful per pagina (acest tarif difera in functie de limba din/in care se efectueaza traducerea). In cazul traducerilor efectuate dintr-o limba straina intr-o alta limba straina tariful se majoreaza. La fel, in cazul in care clientul solicita traduceri in regim de urgenta (in aceeasi zi sau un volum mare de lucru intr-un timp foarte scurt), biroul de traduceri stabileste un tarif de urgenta care ii va fi comunicat clientului.

Pot plati prin internet?

Momentan, nu putem accepta plati la distanta decat prin transfer bancar.

Pot plati in numerar?

 Da.

Plata se realizeaza inainte sau dupa ce traducerile sunt finalizate?

Plata este de obicei realizata in momentul in care traducerile sunt predate clientului. In cazul in care acestea sunt trimise prin email, plata se va face inainte. Echipa noastra va stabili metoda de plata odata ce va prelua proiectul dumneavoastra.

De ce sa aleg firma dumneavoastra?

Spre deosebire de alte firme care ofera servicii similare, traducatorii nostri au studii juridice si o mare experienta in domeniu. Asta inseamna o calitate foarte buna a unor traduceri de mare importanta. Echipa noastra ofera servicii de traduceri in regim normal si in regim de urgenta, cel din urma fiind util in cazul in care aveti nevoie de traducerea legalizata a unui document pentru a depune la termenul stabilit un dosar. Faptul ca alegeti sa lucrati cu o echipa care are experienta in zona juridica garanteaza acuratetea traducerilor si pregatirea documentelor cu atentie, astfel incat acestea sa fie acceptate de catre autoritati.
 
Serviciile de traduceri le sunt necesare investitorilor straini, studentilor in Romania dar si celor care doresc sa achizitioneze o proprietate in Bucuresti sau in tara. Pentru a finaliza aceste proceduri, autoritatile cer ca documentele sa fie legalizate in cadrul unui birou notarial. Astfel se garanteaza acuratetea traducerii si posibilitatea utilizarii acestea in fata autoritatilor din Romania.

Mai mult decat atat, echipa noastra include si interpreti cu experienta care va pot asista in momentul in care semnati unele documente in fata notarului. Acest lucru este util in cazul in care clientul nu cunoaste inca foarte bine limba romana si doreste sa fie sigur ca intelege implicatiile legale inainte de a semna documentele.