Echipa noastra de traducatori include si un traducator spaniola romana cu experienta in domeniul juridic, precum si in alte domenii, care va poate ajuta atunci cand aveti nevoie de o traducere in sau din aceasta limba.
La biroul nostru de traduceri din Bucuresti oferim atat traduceri in regim normal cat si in regim de urgenta. Ne puteti contacta pentru a beneficia de serviciile unui traducator romana-spaniola, dar si pentru traduceri in si din alte limbi straine.
Va stam la dispozitie atat cu traduceri autorizate, cat si cu traduceri legalizate, realizate la un birou notarial.
Un traducator din echipa noastra va poate ajuta cu:
Informatii importante | |
---|---|
Traduceri romana-spaniola pentru documente personale | – certificat nastere, – certificat casatorie/divort, – acte de identitate, – permis, etc. |
Traduceri pentru documente pentru studii | – diplome de licenta, – scrisori de recomandare, – eseuri, – certificate lingvistice, etc. |
Traduceri pentru documente de angajare | – CV, – scrisoare de intentie, – certificate de calificare, – contracte de munca, etc. |
Alte tipuri de documente pentru traduceri romana-spaniola | – documente juridice, – scrisori medicale, – manuale de instructiuni, – comunicate de presa, etc. |
Traduceri autorizate vs. legalizate | Traducerile autorizate sunt realizate de traducatori autorizati, in timp ce cele legalizate sunt autentificate de catre un notar public. |
Servicii de traduceri urgente (DA/NU) | DA |
Servicii de interpretare | Biroul nostru de traduceri din Bucuresti ofera si astfel de servicii. |
Procesul de traducere si legalizare a documentelor | – se trimit documentele pe e-mail, – se face o estimare de pret, – se trimit documentele originale, – se traduc documentele din romana in spaniola, – se notariaza documentele. |
Durata procesului | Intre o zi lucratoare si cateva saptamani |
Autorizare translatori | De catre Ministerul Justitiei |
Traduceri legalizate pentru documente electronice | Doar prin stampila si semnatura fizica a autoritatii/institutii emitente. |
Servicii de traducere in alte limbi | – engleza, – greaca, – germana, – turca, etc. |
Apostile (DA/NU) | DA |
Pretul traducerilor legalizate in Bucuresti | Variabil, in functie de mai multi factori |
De ce sa alegi biroul nostru de traduceri autorizate din Bucuresti | – traducatori autorizati, – timp de livrare scurt, – preturi accesibile, – servicii aditionale, etc. |
Servicii de transcriere | Convertim fisiere audio/video in format scris din limba spainiola in romana sau invers. |
Traducerea paginilor web | Echipa noastra de traducatori autorizati din Bucuresti poate adapta paginile web din romana-spaniola sau invers. |
Revizuirea traducerilor (DA/NU) | DA |
Traduceri legalizate pentru documente electronice (DA/NU) | DA |
Traduceri pentru persoane juridice (DA/NU) | DA |
Certificate ISO pentru serviciile noastre | – ISO 9001:2015, – ISO 17100:2015 |
Traduceri literare | – romane, – poezii, – eseuri, – articole, – nuvele, – piese de teatru, etc. |
Traduceri tehnice | – manuale de utilizare, – rapoarte de cercetare, – caiete de sarcini, – instructiuni de intretinere, etc. |
Traduceri medicale | – studii clinice, – prospecte medicale, – adeverinte medicale, – analize medicale, etc. |
Structura unei pagini standard pentru traduceri | 2,000 de caractere (inclusiv spatii) |
Confidentialitatea documentelor | Biroul nostru de traduceri din Bucuresti are obligatia de a pastra confidentialitatea documentelor. |
Valabilitatea traducerilor | In functie de valabilitatea documentului original |
Livrarea documentelor traduse | Documentele se pot preda personal la sediul nostru, prin posta, e-mail, sau prin servicii de curierat. |
Modalitati de plata | – numerar, – transfer bancar |
Cand sa ne contactati | Oricand aveti nevoie de servicii de traduceri in Bucuresti. |
Un traducator romana-spaniola din cadrul echipei noastre va poate ajuta si cu traducerea contractelor din romana in spaniola sau din spaniola in romana, cu traduceri ale unor documente medicale, traducerea CV-urilor, a scrisorilor de intentie, a lucrarilor de diploma, precum si multe alte tipuri de documente.
Preturile pentru traducerea in sau din limba spaniola sunt stabilite in functie de numarul de pagini. Va prezentam mai jos cateva detalii despre pretul pentru serviciile oferite de catre un traducator spaniola romana:
O pagina de traducere este considerata a reprezenta 2.000 de caractere cu spatii. Cei mai multi traducatori lucreaza cu aceasta metoda de calcul, insa pagina se mai poate calcula si in functie de numarul de cuvinte (300 de cuvinte per pagina).
Pentru o traducere romana-spaniola realizata in cadrul biroului nostru, traducatorul va va oferi pretul estimat al traducerii dupa ce va primi documentul in format electronic sau fizic. Modalitatea de plata va fi stabilita in momentul confirmatii comenzii.
Va reamintim faptul ca pretul estimat de traducatorii nostri inlcude costul tarducerii, nu al legalizarii. Birourile notariale practica tarife proprii si acestea variaza in functie de biroul la care se realizeaza traducerea legalizata.
Traducerea legalizata este necesara ori de cate ori depuneti un dosar cerut de catre o autoritate din Spania.
Atunci cand va pregatiti sa aplicati pentru o slujba sezoniera in Spania, pentru un masterat sau doctorat, sau atunci cand aveti nevoie de servicii medicale oferite de catre o clinica privata din Spania, poate fi necesara o traducere autorizata in Spaniola care, in plus, sa fie si legalizata la un birou notarial.
La fel, atunci cand ati urmat cursurile unei universitati din Spania si doriti sa le echivalati in Romania, sau cand doriti sa inregistrati in parcul auto din Romania o masina achizitionata din Spania, traducerea autorizata si legalizata este necesara in momentul depunerii actelor.
O traducere romana-spaniola va trebui legalizata de cele mai multe ori atunci cand este depusa la autoritatile din Romania sau din Spania si cand este vorba de documente oficiale, emise de unul dintre state, ce trebuie recunoscute de celalalt stat.
Este bine de tinut minte faptul ca o traducerea legalizata (cea autentificata de catre un notar public din Bucuresti) nu se va realiza decat in baza documentului tradus de catre un traducator spaniola romana.
Pentru traducerea legalizata este obligatoriu sa furnizati si documentul tradus in original.
Se legalizeaza documentele emise de o institutie a statului (spaniol sau roman), dar si documente aflate sub semnatura privata. Acestea reprezinta toate acele documente care nu au fost emise de catre o institutie a statului, pentru care nu este ceruta o forma autentica, de exemplu.
Pentru o traducere romana-spaniola a unui document aflat sub semnatura privata regimul de legalizare este usor diferit:
Deoarece procesul de legalizare la biroul notarial implica existenta documentului original (pe care este necesar ca notarul public sa il vizualizeze in format fizic, pentru a putea realiza copia lui legalizata), puteti stabili preluarea si predarea documentului original si a traducerilor in momentul in care contactati un traducator romana-spaniola din cadrul echipei noastre.
Traducerile legalizate pot fi realizate si in regim de urgenta (in functie de numarul de pagini), insa in acest caz este cu atat mai important sa tineti cont de importanta furnizarii documentului original pentru a putea realiza preluarea acestuia, legalizarea si predarea documentelor in aceeasi zi, sau asa cum ati agreat cu traducatorul.
Echipa noastra va poate ajuta cu traducerile legalizate, dar si cu traduceri autorizate in Bucuresti.
Diferenta principala intre traducerea legalizata si cea autorizata este legata de statutul si scopul traducerii. Biroul nostru va poate oferi serviciile unui traducator spaniola-romana autorizat sau legalizat.
Traducerea legalizata este o traducere oficiala a unui document emis intr-o limba straina in limba tarii de destinatie sau in limba oficiala a tarii respective.
Procesul de legalizare implica autentificarea traducerii prin intermediul unui notar public sau al unei autoritati competente, care atesta ca traducerea este fidela si autentica. Aceasta implica aplicarea unei stampile oficiale si a semnaturii traducatorului sau a notarului public. Un traducator spanionla-romana cunoaste procedurile de legalizare si va poate oferi suport in acest sens.
Noi va putem ajuta si cu serviciile unui traducator autorizat in Bucuresti.
Traducerile legalizate sunt adesea necesare pentru documente oficiale, cum ar fi certificate de nastere, casatorie, diplome academice sau acte notariale atunci cand acestea trebuie prezentate intr-o alta tara sau pentru a fi recunoscute de catre autoritatile locale. Daca aveti nevoie de o traducere spaniola romana legalizata, echipa noastra va sta la dispozitie.
O traducere autorizata este o traducere realizata de un traducator profesionist care este autorizat. In cazul biroului nostru de traduceri din Bucuresti, toti traducatorii nostri sunt autorizati de catre Ministerul Justitiei.
O traducere autorizata are in general scopul de a furniza o traducere precisa si de incredere a unui document, dar nu are neaparat aceeasi valabilitate legala ca o traducere legalizata. Traducerile autorizate pot fi utilizate pentru diverse scopuri, cum ar fi cereri de viza, aplicatii la universitati straine sau pentru informatii de afaceri. Puteti apela la echipa noastra de traducatori in spaniola pentru o traducere corecta a acestor documente.
Apostilarea este o procedura de autentificare a documentelor oficiale pentru utilizare in strainatate, in conformitate cu Conventia de la Haga. Apostilarea traducerilor spaniola-romana se realizeaza prin intermediul tribunalelor si prefecturilor.
Tribunalele aplica apostila pentru diverse categorii de acte oficiale romane, inclusiv hotarari judecatoresti emise de instantele judecatoresti romane (care trebuie mai intai legalizate de instanta care le-a pronuntat), acte notariale, actele originale sau copii legalizate de la executorii judecatoresti si actele originale emise de Registrul Comertului. Noi va putem ajuta cu un traducator in spaniola pentru aceste documente, dar si cu apostilarea lor.
Documentele administrative care pot fi apostilate la prefecturile din Romania includ:
Biroul nostru de traduceri in Bucuresti va pune la dispozitie servicii de traduceri autorizate si legalizate si apostile. Putem traduce din spaniola in romana si apostila aceste documente pentru dumneavoastra.
Este recomandat sa apelati al serviciile unui traducator autorizat pentru limba spaniola atunci cand aveti nevoie de traducerea in limba spaniola a unor documente emise de catre autoritatile din Romania sau din Spania.
In toate situatiile descrise mai sus, precum traducerea unor documente de studii sau documente personale, este bine sa contactati biroul de traduceri in Bucuresti in momentul in care aflati ca aveti nevoie de traducerea romana-spaniola sau de indata ce aveti disponibile documentele in limba spaniola.
In cazul in care aveti nevoie de o traducere urgenta, puteti contacta biroul nostru de indata ce ati intrat in posesia originalului pentru a stabili termenii de preluare si predare a documentelor in Municipiul Bucuresti. Va putem pune la dispozitie un traducator spanionla-romana in astfel de situatii.
Legalizarea semnaturii traducatorului poate fi realizata doar la un birou notarial la care traducatorul are depus specimenul de semnatura si autorizatia de traducator. Astfel, biroul nostru de traduceri colaboreaza cu un numar de birouri notariale la care legalizarea documentelor poate fi realizata fara a mai face in prelabil inregistrarea traducatorului autorizat in evidenta biroului notarial.
Daca doriti o traducere din spaniola in romana, poate v-ar interesa sa descoperiti mai multe detalii despre aceasta limba si modul sau de folosire in diverse contexte:
Ne puteti contacta pentru mai multe informatii despre serviciile oferita de un traducator in spaniola din cadrul cabinetului nostru.
Echipa noastra ofera servicii de traducere in si din mai multe limbi straine. Puteti apela cu incredere la un traducator spaniola romana din cadrul echipei noastre dar si la un traducator pentru limbile franceza, germana sau italiana.