Law

Traducator Romana-Portugheza

Un traducator romana-portugheza din echipa noastra va poate ajuta atunci cand aveti nevoie de traduceri autorizate sau legalizate in sau din limba portugheza.

O traducere romana – portugheza este utila atunci cand depuneti dosare la autoritatile din Portugalia, atunci cand doriti sa urmati cursurile unei universitati din Lisabona, sau atunci cand doriti sa va angajati in Portugalia. Serviciile oferite de catre un traducator romana-portugheza sunt utile in toate aceste cazuri si, de cele mai multe ori, traducerile necesare sunt cele legalizate la un birou notarial.

La biroul nostru de traduceri din Bucuresti oferim servicii complete pentru traduceri in si din limba portugheza, dar si alte limbi precum spaniola, franceza, sau germana.

Ce tipuri de traduceri efectueaza un traducator romana-portugheza?

Va putem ajuta cu traducerea urmatoarelor tipuri de documente:

  • Documente personale: cazier, acte de stare civila, acte de proprietate, testament autentic, etc.;
  • Documente pentru studii: acte si diplome de studii, certificate de competenta emise de catre institutiile de invatamant din Romania;
  • Documente pentru angajare: scrisoarea de recomandare, CV-ul, documente care atesta competentele, alte documente, dupa caz;
  • Alte tipuri de traduceri: de exemplu, traducerea biletelor medicale de trimitere, necesare pentru efectuarea unui tratament medical in Portugalia.
Informatii importante
Traduceri romana-portugheza pentru documente personale

– cazier judiciar,

– acte de stare civila,

– acte de propietate,

– testament, etc.

Traduceri pentru documente pentru studii

 – diplome,

– certificate de competenta,

– certificate de absolvire,

– documente de admitere, etc.

Traduceri pentru documente de angajare

– CV,

– scrisoare de recomandare,

– certificate de competente,

– contracte de munca,

– fisa postului,

– acorduri de relocare, etc.

Alte tipuri de documente pentru traduceri romana-portugheza

– documente medicale,

– acte de calatorie,

– documente comerciale,

– acte juridice,

– documente tehnice,

– asigurari, etc.

Traduceri autorizate vs. legalizate

O traducere autorizata este confirmata de un traducator autorizat, in timp ce o traducere legalizata implica autentificarea de catre un notar public.

Servicii de traduceri urgente (DA/NU)

DA

Servicii de interpretare

La cerere, biroul nostru de traduceri din Bucuresti poate furniza si astfel de servicii.

Procesul de traducere si legalizare a documentelor

– trimiteti documentele pe e-mail,

– se estimeaza un pret,

– trimiteti documentele originale,

– se traduc documentele din romana in portugheza,

– se notariaza documentele.

Durata procesului

Depinde de mai multi factori, intre o zi si cateva saptamani.

Autorizare translatori

Toata echipa noastra de traduceri legalizate este autorizata de catre Ministerul Justitiei.

Traduceri legalizate pentru documente electronice

Este necesar ca autoritatea/institutia emitenta sa stampileze si sa semneze fizic documentul.

Servicii de traducere in alte limbi

– spaniola,

– germana,

– greaca,

– italiana,

– turca, etc.

Apostile (DA/NU)

DA

Pretul traducerilor legalizate in Bucuresti

Se va calcula in functie de numarul de caractere, plus costurile notariale.

De ce sa alegi biroul nostru de traduceri autorizate din Bucuresti

– experienta in domeniu,

– preturi competitive,

– servicii in regim de urgenta,

– translatori autorizati,

– termene scurte,

– confidentialitate, etc.

Doriti sa aflati mai multe? Un traducator pentru portugheza din echipa noastra va poate ajuta. Ne puteti contacta pentru mai multe detalii cu privire la serviciile descrise in acest articol.

Care este diferenta dintre traducerea legalizata si cea autorizata?

Biroul nostru lucreaza cu un traducator pentru portugheza autorizat.

O traducere autorizata este un document semnat si stampilat de catre traducatorul autorizat, care nu poarta o incheiere de legalizare. Legalizarea este efectuata de catre un notar public si include o pagina suplimentara cu semnatura si stampila notarului, precum si antetul biroului notarial ales.

Este necesar ca un traducator romana-portugheza sa depuna specimenul de semnatura la biroul notarial pentru a putea efectua legalizarea traducerii.

De cele mai multe ori, clientii solicita o traducere legalizata. Pentru acest tip de serviciu, traducatorul nostru are nevoie de documentul original, pentru a fi prezentat la biroul notarial ales in vederea efectuarii legalizarii.

Am nevoie de apostila pentru o traducere romana – portugheza?

Apostilarea sau supralegalizarea este necesara atunci cand vi se cere atestarea valabilitatii in strainatate a unui act eliberat in Romania.

Procedura se efectueaza la Camera Notarilor din circumscriptia in care isi desfasoara activitatea notarul public responsabil cu instrumentarea actului notarial pentru care este necesara apostilarea/supralegalizarea.

La Camera Notarilor Publici din Bucuresti:

  • sunt inregistrati 700 de notari in functie, in 454 de birouri notariale;
  • au fost efectuate 28.106 de proceduri de Apostilare si Supralegalizare in anul 2021;
  • tariful pentru fiecare exemplar apostilat/supralegalizat este de 50 lei + TVA.

Un traducator romana portugheza din echipa noastra va poate oferi mai multe informatii despre traducerea si supralegalizarea unor acte specifice, precum actele de stare civila, cazierul, sau actele de studii.

Cum se desfasoara procesul de traducere si legalizare?

Primul pas este sa luati legatura cu un traducator din echipa noastra, imediat ce aveti nevoie de o traducere romana-portugheza.

Un traducator romana-portugheza din cadrul echipei noastre va va comunica adresa de e-mail la care sa ne trimiteti documentele pentru tradus.

Odata ce am primit documentele, putem stabili numarul de caractere si va putem oferi un pret pentru traducere. In cazul in care doriti si legalizarea traducerii, vom estima costurile notariale, intrucat acestea difera in functie de biroul notarial ales.

Pentru a putea legaliza documentul, va fi nevoie ca traducatorul nostru sa intre in posesia originalului. Puteti alege sa trimiteti prin curier documentul original la adresa biroului nostru.

Odata ce traducerea este finalizata, urmeaza legalizarea acesteia. Traducatorul se prezinta in persoana, sau printr-un intermediar (un coleg din cadrul echipei noastre) la biroul notarial la care a depus specimenul de semnatura.

Biroul notarial nu poate legaliza traducerea daca specimenul de semnatura al traducatorului nu se afla in arhiva biroului. Din acest motiv, traducatorii sau agentii nostri se deplaseaza pentru legalizare la birouri notariale cunoscute, alaturi de care exista o colaborare anterioara.

Dupa finalizarea legalizarii, traducatorul sau un coleg din cadrul biroului nostru de traduceri din Bucuresti va va contacta pentru a stabili preluarea documentelor (documentul original impreuna cu traducerea legalizata).

In cazul traducerilor urgente, acest proces se desfasoara de obicei in 24 de ore, incluzand timpul necesar pentru a intra in posesia documentului.

Biroul nostru de traduceri va poate ajuta cu mai multe servicii oferite de un traducator romana portugheza cu experienta.

Informatii despre legalizarea documentelor traduse

In ceea ce priveste legalizarea documentelor, legea face distinctia intre inscris autentic si inscris sub semnatura privata:

Inscrisul autentic este cel care este eliberat de catre o autoritate publica, un notar public, sau o persoana care are functia de autoritate publica;

Inscrisul sub semnatura privata este actul care poarta semnatura partilor, intocmite de partile care il incheie, fara a fi insa necesara prezenta unei autoritati pentru a fi eliberat.

Un inscris autentic se supune urmatoarelor cerinte:

  • este intocmit sau autentificat de catre un functionar care a fost investit in acest scop de catre o autoritate publica;
  • este intocmit de catre un agent intrumentator competent (la nival material si teritorial) care actioneaza in limitele functiei sale;
  • este intocmit respectand cerintele legale in vigoare care reglementeaza activitatea autoritatii emitente.

Exemplele principale de inscrisuri autentice sunt urmatoarele:

  • actele notariale autentice;
  • hotararile organelor juridice (hotarari judecatoresti, autorizari de tutela, etc.);
  • acte de stare civila;
  • procese verbale incheiate pentru indeplinirea actelor de procedura.

Conditia generala pentru inscrisul sub semnatura privata este aceea de a purta semnatura partii sau partilor emitemte. Semnatura trebuie sa fie una olografa (nu dactilografiata, litografiata sau prin plasarea amprentei).

Incheierea de legalizare a biroului notarial include informatii importante despre tipul de document legalizat:

  • in cazul in care este legalizat un inscris sub semnatura privata, textul incheierii de legalizare va preciza acest lucru;
  • in incheiere se va specifica indeplinirea conditiilor legale esentiale pentru legalizare (starea inscrisului, conformitatea copiei cu originalul);
  • in cazul in care se legalizeaza o parte predeterminata a unui inscris original, acest lucru va fi specificat in mod clar.

Echipa noastra va poate ajuta cu mai multe informatii despre legalizare si modul in care decurge acest proces. Va invitam sa ne contactati pentru mai multe detalii despre tarife si servicii.